Schneewittchen(Snowwhite) I need help translating a paragraph please there are umlots?
Samstag, 3. April 2010, 09:09
Abgelegt unter: Berge

Here is the paragraph Als sie das horte, wurde sie sehr bose, denn sie wubte(weird b thing) dab( another weird b thing) schneewittchen lebte. Die Konigin verstand etwas von hexenkunsten und machte einen gifitgen kamm. Sie kleidete sich wieder und ging uber die sieben Berge zu den sieben zwergen, klopfte an die Tur und rief: ,,Gute Ware, Gute Ware. “ Schneewittchen kam zum Fenster und sprach: ,,Geh nur weiter, ich darf niemand hereinlassen. “ Aber die Alte den giftigen Kamm hoch, so dab( weird b thing) schneewittchen ihn sehen konnte. Der Kamm kaufte. Da sagte das Weib: Schneewittchens Haare steckte. fiel das kind wie tot hin.
Bald Kamen die sieben Zwerge nach Hause. Sie Zogen den gifitgen Kamm heraus, und schneewittchen atmete wieder. Da warnten die zwege das madchen noch einmal, im Haus Zu bleiben und niemals die Tur zu offen.
Als die konigin wieder vor ihrem Spiegel stand, sprach er:
Frau Konigin, Ihr seid Schonste hier, aber schneewittchen uber den bergen bei den sieben zwergen ist noch tausendmal schoner als ihr.


5 Kommentare bisher • RSS-Feed für KommentareTrackBack URI

Hinterlase deinen Kommentar!

  • Dr.M.Der Weisse Engel sagt:

    When she heard she was very bose because they wubte (weird thing schneewittchen b) dab (another weird thing b) lived. The Queen knew something about witchcraft and made a gifitgen comb. She dressed and went about the seven mountains to the seven dwarfs, knocked at the door and exclaimed, „Good things, good commodity. Could see „Snow White came to the window and said,“ Go home again, I shall let no one. „But the old woman up the poisonous comb, dab (b weird thing) schneewittchen him. The comb bought. Then said the woman, Snow White’s hair in his pocket. The child fell down as if dead. Soon, the seven dwarfs came home. She pulled the comb out gifitgen, longboard, and breathed again. As warned, the following purpose remain the girls again, and never in the house to the door to open. When the queen was standing before her mirror, he said, Mrs. Queen, you’re already here, but about the longboard pose at the Seven Dwarfs is a thousand times more beautiful than her.

  • tgbc sagt:

    „When she heard that Snow White was alive, she became rather angry. The Queen knew something about witchcraft and created a poisoned comb. She got dressed and wandered over the seven mountains to the house of the 7 dwarfs. As she knocked on the door, she called out: „Good wares, good wares“.
    Snow White came to the window and said: „Go on, I am not allowed to let anyone inside“.
    The old woman held up the poisoned comb for Snow White to see, and Snow White purchased the comb.
    The old hag told Snow White to put it into her hair. As soon as she did this, she fell over and appeared to be dead.
    Soon the 7 dwarfs arrived back home. They pulled the poisoned comb from Snow White’s hair, and she began to breath again.
    The dwarfs warned the girl once again to remain in the house and not to open the door for anyone.
    As the Queen stood before her mirror again, the mirror spoke: „Your Majesty, my Queen, you are the most beautiful one right here, but Snow White beyond the mountains at the home of the 7 dwarfs is a 1,000 times more beautiful than you.“

  • Steffi sagt:

    i reckon u gor some parts wrong as they dont really make any sense…words missing and stuff. ill try anyway 🙂
    When she heard that, she became very angry because she knew that Snowwhite was still alive. The queen was knowledgeable in witchcraft and fashioned a poisonous comb. She dressed once more and went over the seven hills to the seven dwarfs, knocked on their dorr and spoke: ‚Valuable goods, valuable goods‘ Snwwhite appeared in the window and said ‚On you go, I am not allowed to let anybody in.‘ But the old woman held the comb up high for Snowwhite to see. (fcant do the next two sentences as i think there are parts of the sentences missing, at least they dont make sense. can u check again?) Soon the seven dwarfs returne to their home. The pulled the poisonous comb out of Snowwhites hair and she started breathing again. So the dwarfs warned her once more to stay in the house and never to open the door. When the queen stood in front of her magic mirror again, the mirror spoke: Lady Queen, you are the fairest one here, but Snow White over the seven hills at the house of the seven dwarfs is the fairest of them all“ (the original sentence is „O Lady Queen, though fair ye be, Snow-White is fairer far to see. Over the hills and far away, She dwells with seven dwarfs today.“ i believe)
    hope that was any help

  • buried answers - start digging sagt:

    The American translation tgbc gave you is correct.
    Oh, and by the way, the „weird b thing“ you mentioned is a letter which only exists in Germany called „ß“ and we name it „sharp s“ and it’s pronounced like an „s“ but in a sharp way such as in „whizz“.
    I hope I could help.

  • gebrauch sagt:

    He , was Rauchst du ? das Zeug ist gut !



Einen Kommentar hinterlassen